HanhimakiTranslation1 600pxSina första kunder hittade Pia i sina tidigare arbetsgivare. Hennes kunskap om de olika branscherna och deras fackspråk är till hennes fördel.

Samlade erfarenheter från arbetslivet, ett ökat behov av flexibla arbetstider och en insyn i marknadsbehovet, ledde till att Pia Hanhimäki, hemma från Kimo i Oravais, grundade eget företag. Sedan i våras är hon verksam som översättare, och som nybliven mamma är hon nu efter endast två månders föräldraledighet åter i full gång med sin verksamhet.

Pia är utbildad politice magister från Åbo Akademi i Vasa, och har trots sin unga ålder på 30 år hunnit arbeta inom flera olika branscher på ett internationellt plan.

HanhimakiTranslation3 300px– Efter studierna jobbade jag på bank både i Vasa och därefter i Helsingfors. Suget efter att få vidga mina vyer ledde mig tilll Bryssel, där jag fick en praktikplats på liberalernas partikontor i sex månader, berättar Pia.

När halvåret var över fortsatte hon ytterligare i några månader på ett finländskt konsultföretag och fick därefter fast anställning på svenska Saabs kontor i samma stad. Då var magisteravhandlingen ännu inte inlämnad och Pia återvände småningom till Finland för att avsluta studierna.

– Under den tiden fick jag ett nytt jobberbjudande på Fur Europe, även det i Bryssel, och återvände dit med min examen i bagaget. Efter två års tid som lobbyist inom pälsdjursbranschen hade min livissituation dock förändrats en hel del, och jag började fundera på att starta eget för att kunna jobba mer flexibelt, fortsätter Pia.

Steget var ganska stort, eftersom Pia inte är uppvuxen med någon form av företagsamhet i familjen. Däremot är hon tack vare sina föräldrar tvåspråkig, och efter att i flera år haft engelska som arbetspråk, låg översättaryrket nära till hands.

– Skrivit och producerat texter har jag gjort i alla mina jobb, och jag hade noterat att behov av översättare fanns. Jag kontaktade VASEK för att få hjälp med allt, och det fick jag också – mycket god sådan, konstaterar Pia, som är tacksam för alla god råd hon fått av företagsrådgivare Olav Nylund.

– Att jag beviljades startstöd var en viktig boost som gjorde mig mycket glad, tillägger Pia, som offciellt blev företagare under namnet Hanhimäki Translation i mars.

Sina första, återkommande kunder fann hon i sina före detta arbetsgivare, som hon personligen kontaktade – något som hon anser vara avgörande i marknadsföringen. Det visade sig också vara ett lyckokast att de flesta av hennes kunder, som de facto är österbottniska, har haft semester själva under den tid då Pia varit mammaledig. För Pia var det avgörande att hennes kunder skulle finnas kvar efter ledigheten.

HanhimakiTranslation2 600pxInte ens ett kontor behövs för att Pia ska kunna utföra sitt arbete – soffan eller köksbordet fungerar lika bra.

– Vi fick vårt första barn i slutet av augusti, och från och med oktober kommer jag att jobba igen som vanligt. Jag känner att det nog ska gå bra, ler Pia, som som sätter stort värde i möjligheten att själv ha flexibla arbetstider, och att kunna vara flexibel gentemot kunderna.

Översättningsarbetet kräver ingen fast arbetsplats– endast dator och uppkoppling. Det innebär att Pia kan jobba varifrån som helst, och familjen delar sin tillvaro mellan Finland och Frankrike.

– Jag kommer att satsa mer på direkt marknadsföring framöver eftersom jag har kapacitet för fler kunder, och hoppas kunna få fasta kontrakt. Det är en fördel att jag kan fackspråket inom flera branscher – bankvärlden, pälsdjursbranschen och jordbruksnäringarna, försvarsindustri och militär. Just nu känns mitt beslut att bli företagare väldigt bra och även om jag saknar kollegor och att jobba i team, värderar jag just nu flexibiliteten högst.

 

Text och bilder: Anna Sand / bySand

 

Läs även: Frågat av företagsrådgivaren: Kan jag jobba i mitt företag under moderskapsledigheten?